University College London (UCL)
Oversættelse: Oversættelsesstudier MA
London, Det Forenede Kongerige
MA (Master i humaniora)
VARIGHED
2 år
SPROG
Engelsk
TEMPO
Fuldtid, Deltid
ANSØGNINGSFRIST
TIDLIGSTE STARTDATO
Sep 2026
STUDIEAFGIFTER
STUDIEFORMAT
På campus
Kandidatuddannelsen i oversættelsesstudier er designet til at give de studerende et stærkt fundament i både praktiske oversættelsesevner og kritisk forståelse af feltet. Den dækker en række forskellige oversættelsestyper, herunder litterær, teknisk og multimedial oversættelse, hvilket giver de studerende mulighed for at udvikle fleksibilitet og ekspertise. Kurset lægger ikke blot vægt på præcis oversættelse, men også på forståelse af de kulturelle, sociale og etiske aspekter, der er involveret i processen. De studerende vil udforske nøgleemner som oversættelsesteori, teknologi, terminologihåndtering og oversættelsesbranchen og forberede dem til forskellige professionelle miljøer.
Programmet tilbyder også studerende muligheder for at engagere sig i praktiske projekter og praktikophold, hvilket giver praktisk erfaring, der supplerer deres akademiske læring. Ved at kombinere teori med praksis sigter det mod at hjælpe de studerende med at udvikle sig til selvsikre og dygtige oversættere. Gennem hele kurset opfordres de studerende til at reflektere over deres oversættelsesmetoder og tilpasse sig nye udfordringer, efterhånden som branchen udvikler sig. Programmet er velegnet til dem, der ønsker at uddybe deres viden om oversættelse eller forberede sig på karrierer inden for områder som lokalisering, redigering eller tolkning. Det fremmer et samarbejdsmiljø, hvor studerende kan dele ideer og lære af erfarne undervisere og ligesindede.
UCL -stipendier
Der er en række stipendier tilgængelige for postgraduate-studerende, herunder vores UCL Masters Bursary for britiske studerende og vores UCL Global Masters Scholarship for internationale studerende. Du kan søge via stipendiesøgeren efter stipendier, som du muligvis er berettiget til. Din akademiske afdeling vil også kunne give dig flere oplysninger om finansiering.
Eksterne stipendier
Online aggregatorer som Postgraduate Studentships, Scholarship Search, Postgraduate Funding and International Financial Aid og College Scholarship Search indeholder information om en række eksterne ordninger.
Hvis du har specifikke omstændigheder eller etnisk eller religiøs baggrund, er det værd at søge efter legater/legater/tilskud, der er relevante for disse ting. Nogle ordninger er meget specifikke.
Finansiering til handicappede studerende
Kandidatstuderende med et handicap kan muligvis få ekstra finansiering til de ekstra udgifter, de har i forbindelse med studiet.
Undervisning og læring
Programmet tilbydes gennem en kombination af forelæsninger, seminarer, praktiske oversættelsesøvelser, casestudier, øvelser i undervisningen og selvstudium, afhængigt af de valgte muligheder. Tredje semester er dedikeret til repetitionssessioner og afhandlingsprojektet.
Studerende vurderes ved hjælp af en række forskellige metoder. Kernemodulerne vurderes gennem essays og kursusarbejde. Valgfrie moduler vurderes gennem usete og skriftlige eksamener, kursusarbejde, oversættelsesprojekter og essays. Undervisningen er interaktiv med et begrænset antal præsentationer fra forelæserne og med vægt på studerendes deltagelse og kritisk diskussion.
For et fuldtids postgraduate-kursus anbefaler vi omkring 20-25 timers selvstudium om ugen. Størstedelen af vores kurser har omkring 10-12 timers undervisningstid brugt på forelæsninger og seminarer.
For et deltids kandidatuddannelsesprogram vil din kontakttid normalt være 5-6 timer om ugen fordelt på 2-3 dage, og vi anbefaler omkring 10-12 timers selvstudium om ugen. De, der deltager i sprogmoduler, kan have yderligere kontakttimer.
Der er minimal undervisning i tredje semester, som fokuserer på afhandling og evaluering. Moduler på 15 point omfatter 150 læringstimer, og for moduler på 30 point 300 timer. Cirka en tredjedel af timerne er afsat til evalueringsøvelsen. Resten er fordelt mellem klassetid og selvstudie. Timer, der forventes at blive dedikeret til privat læsning, overstiger langt timerne i klassen.
moduler
Fuld tid
Du vil gennemføre moduler til en værdi af 180 point, herunder to kernemoduler og afhandlingsmodulet. Valgfrie moduler vælges fra et bredt udbud i samråd med programlederen for at sikre, at din arbejdsbyrde er afbalanceret mellem semestrene.
I løbet af det akademiske år vil du tage obligatoriske moduler, der er designet til at fungere som et fundament på kandidatniveau og give dig de specifikke færdigheder til at researche, skrive essays og understøtte afhandlingen. Du vil også vælge mellem en bred vifte af valgfrie moduler fra den foreslåede liste (se Valgfrie moduler). Ud over dine underviste moduler vil du begynde at formulere dit afhandlingsforslag. Dette arbejde vil fortsætte ind i tredje semester og resten af det akademiske år. Du vil udvikle din afhandlings disposition og struktur med støtte fra din vejleder.
Deltid
Du vil gennemføre moduler til en værdi af 180 point, herunder to kernemoduler og afhandlingsmodulet. Valgfrie moduler vælges fra et bredt udbud i samråd med programlederen for at sikre, at din arbejdsbyrde er afbalanceret over de to år, hvis du studerer på deltid.
I det første år tager du obligatoriske moduler, der er designet til at fungere som et grundlæggende modul på kandidatniveau og give dig de specifikke færdigheder til at researche, skrive essays og understøtte afhandlingen. Disse moduler lægger grundlaget for hele kandidatuddannelsen og forbereder dig til videre læring og din afhandling.
I andet år tager du valgfrie moduler for at udvikle en bredere forståelse af teoretiske, teknologiske og sproglige emner, samt udvikle nøglebegreber lært i første år. Du vil også formulere og udvikle disposition og struktur for din afhandling med støtte fra din vejleder. Du vil derefter bruge sommeren i andet år på at undersøge og skrive din afhandling om et emne, der skal fastlægges i samarbejde med din vejleder.
Obligatoriske moduler
Sprog og oversættelse
Oversættelsesteori Oversættelsesafhandling
Valgfrie moduler
Sprog og automatisering
Lokalisering Undertekster og billedtekster for døve og hørehæmmede Kriseoversættelse Psykofysiologiske metoder i oversættelsesstudier Professionelle færdigheder for oversættere Lydbeskrivelse for personer med begrænset adgang til visuel information Videnskabelig og teknisk oversættelse Medicinsk oversættelse Undertekster Oversættelse til voiceover og dubbing Emner inden for audiovisuel oversættelse Interaktion og sproghåndtering i tolkning Tolkningens historiske og sociale kontekst Oversættelse i historie: Teori, praksis og reception Oversættelsesprojekt Avanceret oversættelse til kinesisk Avanceret oversættelse Avanceret tysk oversættelse Oversættelse til fransk Moderne hebraisk sprog 4 Avanceret oversættelse fra og til italiensk Avanceret portugisisk Oversættelse fra de skandinaviske sprog Avanceret oversættelse fra og til spansk Avanceret sprog: Russisk Oversættelsesteknologier 1 Oversættelsesteknologier 2 Oversættelse til kultur- og kulturarvssektoren
Bemærk venligst, at listen over moduler givet her er vejledende. Disse oplysninger offentliggøres lang tid før tilmeldingen, og modulindhold og tilgængelighed kan ændres. Moduler, der er i brug for indeværende akademiske år, er linket for yderligere information. Hvor der ikke er noget link, er yderligere information endnu ikke tilgængelig.
Studerende gennemfører moduler til en værdi af 180 point. Efter gennemførelse af 180 point vil du blive tildelt en kandidatgrad i oversættelse: oversættelsesstudier. Efter gennemførelse af 120 point vil du blive tildelt en kandidatgrad i oversættelse: oversættelsesstudier.
Tilgængelighed
Detaljer om tilgængeligheden af UCL bygningerne kan fås fra AccessAble. Yderligere information kan også fås fra UCL Student Support and Wellbeing Services-teamet.
Hvad dette kursus vil give dig
UCL ligger i hjertet af det multikulturelle London og tilbyder et unikt og rigt miljø til studier og forskning i oversættelse i alle dens facetter. Studerende undervises af specialiserede oversættere med en bred vifte af forskningsinteresser, herunder litterær oversættelse og teateroversættelse.
Kandidatuddannelsen er virkelig tværfaglig med adgang til eksperter i en uovertruffen række sprog og discipliner fra hele Europa og andre steder. Dette giver de studerende mulighed for at tilpasse programmet i forhold til deres sprogkompetencer og andre akademiske og professionelle interesser.
UCL oversættelsesstuderende er højt værdsatte af oversættelsesbranchen, og der arrangeres workshops og netværksarrangementer i løbet af året.
Grundlaget for din karriere
Tidligere kandidatstuderende i oversættelse har gennemført videregående uddannelser eller arbejdet som forfattere, skribenter og oversættere for virksomheder som Rosetta Translation, Morning Side Translation og Translate Plus. Kandidater tilegner sig også overførbare færdigheder, der fører dem til karrierer inden for journalistik, regnskab og finansielle tjenester, PR, IT, teknologi, marketing, sundhed og social omsorg eller andre uddannelsesaktiviteter; eksempler inkluderer vores kandidater, der nu arbejder for Oxford University Press, RWS Group, Ministeriet for Landbrug og Landdistrikter og Codex Global Ltd.*
*Undersøgelse af kandidatudbytte udført af Higher Education Statistics Agency (HESA), der undersøger destinationerne for kandidater fra Storbritannien og EU i årgange 2017-2022.
beskæftigelsesegnethed
Programmet sigter mod at give kandidater en række erhvervsmæssige færdigheder, der sætter dem i stand til at forfølge karrierer inden for oversættelse og tolkning. Overførbare færdigheder omfatter interkulturel forståelse, oversættelses- og kommunikationsevner og analytisk stringens.
Kandidater fra CenTraS kan søge ind i både oversættelsesbranchen og den akademiske sektor, uanset om det er i Storbritannien, Kina eller andre steder. Andre passende karriereveje omfatter medier, forlagsvirksomhed, uddannelse, kultur- og kulturarvssektoren, rådgivning samt civile og diplomatiske tjenester.
Netværk
Vores placering giver studerende adgang til særlige samlinger inden for moderne sprog og kultur på UCL og andre biblioteker i verdensklasse i nærheden, såsom Senate House Library og British Library.
Udover deres samlinger af bøger, artikler, videoer, lydoptagelser og ikke-offentlige onlineressourcer tilbyder disse ressourcer en bred vifte af seminarer, forelæsningsrækker og andre muligheder for at udveksle ideer. Andre biblioteker og forskningscentre i gåafstand fra campus omfatter British Museum, Institute of Languages, Cultures and Societies, Institute of Historical Research og The Warburg Institute.
UCL Careers tilbyder også en række tjenester, der giver adgang til kompetenceudvikling, rekruttering og netværksarrangementer.


